crossorigin="anonymous">

한국어 365 – 1 , 10월 18일 단어 (안녕하다)

1. ‘안녕하다’라는 인사말

1. Greetings of “Hello”          1. “Lời chào Xin chào.”    1. 「こんにちは」という挨拶

한국의 인사말인 ‘안녕하다’는 한국 사람들에게 있어서 매우 중요한 인사말입니다. “안녕하다”는 안녕? 또는 안녕하세요?의 뜻은 편안한지 물어 보는 것입니다. ‘안녕하다’는 형용사 입니다. 한국어는 ‘반말’과 ‘존댓말‘이라는 것이 있는데 안녕?은 반말이고, 안녕하세요?는 존댓말 입니다.

The Korean greeting ‘Hello’ is a very important greeting for Koreans. “Hello”. Hello? Or how are you doing? is asking if you’re comfortable. “Hello” is an adjective. In Korean, there are words like ‘banmal’ and ‘respectful’. Hi?I’m speaking informally, and I’m saying hello in honorifics.

“Xin chào” là lời chào rất quan trọng đối với người Hàn Quốc. “Xin chào” thì sao? Hoặc “Xin chào” có nghĩa là hỏi xem bạn có thoải mái không. ‘Xin chào’ là một tính từ. Trong tiếng Hàn có từ ‘nói trống không’ và ‘nói kính ngữ’. Xin chào?Nói trống không, nói xin chào là kính ngữ.

韓国の挨拶の「アンニョンハダ」は韓国人にとって非常に重要な挨拶です。 “こんにちは”はこんにちは? または、「こんにちは」の意味は、「安らかか聞いてみること」です。 「(こんにちは)」は形容詞です。 韓国語は「タメ口」と「敬語」というのがあるんだけど、こんにちは?はため口で、こんにちは。

안녕하다

주로 인사로 쓰이는 이 단어는 형용사 “안녕하다”로 쓰이는 일은 거의 없습니다. 인사이기 때문에 안녕?이나 안녕하세요? 등과 같이 활용됩니다.

This word, which is mostly used as a greeting, is rarely used as an adjective “hello.” Hi because it’s a greeting?It’s used together with “Hello Ina” and so on.

Từ này chủ yếu được sử dụng làm nhân sự hầu như không được sử dụng như tính từ “xin chào”. Vì là chào hỏi nên tạm biệt nhé?Xin chào các bạn. Nó có thể được sử dụng như thế này.

主に挨拶として使われるこの単語は形容詞”アンニョンハダ”で使われることはほとんどありません。 挨拶だからこんにちは?や、こんにちは。などのように活用されます。

2. 인사의 중요성

2. the importance of greetings        2. tầm quan trọng của việc chào hỏi            2. 人事の重要性

한국은 “동방예의지국”이란 말이 있습니다. 그 만큼 예의를 중요하게 생각하는데 그 예의 중에 가장 중요한 것이 바로 인사입니다. 어느 나라나 마찬가지 이겠지만 한국은 인사를 매우 중요하게 생각합니다. 안녕하다고 말하는 것은 다른 사람을 존중하고 서로에 대해서 배려와 사회적 관계를 나타냅니다.

There is a saying that Korea is a country of Eastern courtesy. I value manners that much, and the most important thing among them is greetings. It may be the same in any country, but Korea considers greetings very important. Saying hello respects others and shows consideration and social relationships for each other.

Hàn Quốc có câu nói là “quốc gia của lễ nghĩa phương Đông”. Tôi nghĩ lễ nghĩa quan trọng như vậy, nhưng điều quan trọng nhất trong lễ nghĩa đó chính là lời chào. Ở bất kỳ quốc gia nào cũng như vậy nhưng Hàn Quốc nghĩ rằng nhân sự rất quan trọng. Nói lời tạm biệt thể hiện sự tôn trọng người khác, quan tâm và quan hệ xã hội với nhau.

韓国は”東方礼儀之国”という言葉があります。 それだけ礼儀を大切に思いますが、その礼儀の中で最も重要なのがまさに挨拶です。 どの国も同じでしょうが、韓国は挨拶をとても大切にしています。 こんにちはと言うことは、他人を尊重し、お互いに対して思いやりと社会的関係を表します。

3. 인사하는 방법

3. How to say hello      3. Cách chào hỏi           3. あいさつの仕方

1.두손을 공손히 모읍니다.

2.고개를 45도 정도 숙입니다.

3.입은 상대방이 들릴 정도로 적당하게 “안녕하세요?”를 합니다.

4.친구나 어린 사람의 경우 “안녕?”이라고 말합니다.

1. Gather your hands respectfully.
2. Lower your head about 45 degrees.
3. Say “Hello?” in moderation so that the other person can hear you.
4. In the case of friends or young people, they say “Hi?”

 

1.Chụm hai tay lại một cách lịch sự.
2. Cúi đầu xuống khoảng 45 độ.
3.Miệng nói “Xin chào” vừa phải để đối phương nghe được.
4.Đối với bạn bè và trẻ em, họ nói “Xin chào”.

 

1.両手を丁寧に集めます。
2.頭を45度ほど下げます。
3。口は相手が聞こえるほど適当に「こんにちは」と言います。
4。友達や幼い人の場合”こんにちは”と言います。

 

Leave a Comment